 

 

  Nota bene: le traduzioni qui riportate sono solo dei **giochi linguistici**, per divertire i lettori, e **non sono** assolutamente le **traduzioni corrette**. Quindi: non usatele!

    italiano  inglese      alla fin fine è stato bello!  AT THE END END IT'S BEEN FINE!    ammazza la gente che c'è!  KILL THE PEOPLE THAT THERE IS!    che fai di bello?  WHAT DO YOU DO OF BEAUTIFUL?    che te lo dico a fare?  WHAT I SAY YOU TO DO?    ci vado di corsa  I GO THERE OF COURSE    come ti butta?  HOW DOES IT THROWS TO YOU?    cosa vuoi che sia...  WHAT DO YOU WANT IT TO BE...    e che me frega  AND WHAT IT STEALS TO ME    forse non mi sono spiegato  PERHAPS I DON'T EXPLAIN MYSELF    levati dalle palle  GO AWAY FROM THE BALLS    leviamoci dalle palle  LET'S GO OUT FROM THE BALLS    ma che stai a dire?  BUT WHAT DO YOU STAY TO SAY?    ma chi me lo fa fare  BUT WHO MAKES ME MAKE IT...    ma da quando in qua?  BUT, FROM WHEN IN HERE?    ma de che?  BUT OF WHAT?    ma fammi il piacere  BUT MAKE ME THE PLEASURE    ma io mi domando e dico  BUT I ASK MYSELF AND I SAY    ma vedi d'andartene!  BUT LOOK TO GO AWAY!    ma vuoi mettere?  BUT DO YOU WANT TO PUT?    mi sto divertendo un sacco  I'M AMUSING MYSELF A SACK    no, te lo mando a dire  NO, I SEND IT TO BE TOLD YOU    non ce la faccio più  I CAN'T DO IT ANY MORE    non ci penso per niente  I DON'T THINK IT FOR NOTHING    non fa una piega  IT DOESN'T MAKE A FOLD    non mi rompere le palle  DON'T CRASH MY BALL    non so se me spiego  I DON'T KNOW IF I EXPLAIN MYSELF    parla per te  SPEAK FOR YOU    se beccamo più tardi  CATCH YOU LATER    sei bastardo dentro  YOU ARE BASTARD INSIDE  

 



 ## Link di attraversamento del book per Frasi idiomatiche

- [**‹** Modi di dire](/book/inglisc-taime/giocofrasario/modi-di-dire "Vai alla pagina precedente")
- [Su](/book/inglisc-taime/giocofrasario "Vai alla pagina padre")
- [Locuzioni **›**](/book/inglisc-taime/giocofrasario/locuzioni "Vai alla pagina successiva")
 
 

  

 Pubblicato da: Redazione

 il giorno 15/03/2008